The Pine Tree at Ikkyū-ji’s Kuri Comes to Rest After Centuries of Grace
酬恩庵一休寺(京都府京田辺市)で、庫裡前に枝を広げてきた老松が、今春、長い役目を終えることになった。
At Shūon’an Ikkyū-ji Temple in Kyotanabe City, Kyoto Prefecture, the venerable pine tree that has long spread its branches before the kuri (main kitchen hall) is set to conclude its role this spring.
慶安三年(1650年)、加賀前田家の寄進により建立された庫裡。その前に立つ松は、樹齢こそ正確には伝わらないが、数百年にわたり境内を見守り、訪れる人々を静かに迎え続けてきた。幹は太く、枝先はその重みに耐えかねて大きく垂れ、庫裡前の景観を特徴づけてきた存在でもある。
The kuri was constructed in 1650 (Keian 3) through a donation from the Maeda clan of Kaga. Though the exact age of the pine remains uncertain, it has quietly watched over the temple grounds for centuries, welcoming visitors with its thick trunk and gracefully drooping branches that defined the scenery in front of the kuri.
禅寺において松は、特別な意味を持つ。臨済宗の宗祖・臨済義玄禅師には、自ら松を植えた故事があり、仏道の清らかさと精神の力強さを象徴するとされる。一休寺においても、松は単なる景観の一部にとどまらず、禅の教えと自然への敬意を体現するものとして、大切に守られてきた。
In Zen temples, pines hold profound significance. A story tells of Linji Yixuan, the founder of the Rinzai school, planting a pine tree to symbolize the purity and inherent strength of the Buddhist path. At Ikkyū-ji, too, the pine has been cherished not merely as part of the landscape, but as an embodiment of Zen teachings and reverence for nature.
伐採は、2025年のゴールデンウィーク期間後に実施される予定。長きにわたり庫裡を見守ってきた老松の姿を心に刻む機会は、この春が最後となる。今後も一休寺は、禅の精神とともに、境内の景観と心の安らぎを大切に育んでいく方針だ。
The felling of the pine is scheduled for after the Golden Week holidays in 2025. This spring offers the final opportunity to behold the old pine that has so long watched over the kuri. Ikkyū-ji will continue to uphold the spirit of Zen while nurturing the beauty and tranquility of its grounds.